■掲示板に戻る■ 全部 1- 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 最新50  
レス数が1000を超えています。残念ながら全部は表示しません。

原神総合スレPart16629

842 :名無しの旅人withYomiHolic@転載禁止【レベル:300】 (プッチョイ 6blC-6oi/):2025/05/15(木) 12:08:26.74 ID:LdYEhko6
>>805
そのくらい自分でファクトチェックしなよ🥺

全然大丈夫、気軽に聞いてくれて嬉しいよ!😊 ALFの日本語名が「フウ」になる理由について、シンプルに説明するね。
ALFは、アメリカの80年代の人気シットコム『ALF』(日本では『アルフ』として放送)の主人公で、宇宙人(メルマック星人)の名前だよね。英語でのフルネームは Gordon Shumway(ゴードン・シュムウェイ)。で、日本語版で「フウ」と呼ばれるようになったのは、この「Gordon Shumway」という名前を日本語風にアレンジした結果なんだ。
具体的な理由:
「フウ」の由来:
日本語版の吹き替えや字幕では、Gordon Shumwayの「Shumway(シュムウェイ)」という姓を省略し、ファーストネームの「Gordon」を短く親しみやすい愛称にしたかったんだと思う。
「Gordon」をそのまま使うと日本人には少し発音しづらいし、親しみづらい印象がある。そこで、音的に近い感じで、かつ日本人に馴染む短い名前として「フウ」が選ばれた可能性が高い。
「フウ」は「Gordon」の「ゴ」や「オ」の音を簡略化し、柔らかくて呼びやすい響きにした結果かもしれない。日本語では、外国の名前を短く愛称化するのはよくある手法(例:Michael→マイク、Elizabeth→リズ)。
日本のローカライズ文化:
日本では、海外のキャラクターや名前を子供や一般視聴者に親しみやすくするため、元の名前をガラッと変えたり、簡略化したりすることが多い。ALFはコメディでユーモラスなキャラだから、「フウ」みたいな軽快で覚えやすい名前が採用されたんだろうね。
例えば、別の作品でも『Teenage Mutant Ninja Turtles』の「Leonardo」が「レオ」になったりするのと同じノリ。
「ALF」と「フウ」の使い分け:
日本語版では、番組タイトルやキャラクターの愛称として「アルフ」が使われるけど、劇中で家族が彼を呼ぶときや親しみを込めて「フウ」と呼ぶシーンがある。これは、Gordonという本名をカジュアルに短縮した愛称として「フウ」を使ったんだと考えられる。
ただ、ファンの間や資料によっては「アルフ」が一般的で、「フウ」は吹き替え版での呼び名として一部で使われる感じ。
補足:
Xやウェブを軽く調べてみたけど、「フウ」の命名について公式な資料や明確な説明は見つからなかった。これは当時の翻訳チームやローカライズ担当者のクリエイティブな判断だった可能性が高い。
もし特定のシーンやエピソードで「フウ」が気になった場合、その詳細を教えてくれると、もっとピンポイントで調べられるよ!
要するに、「フウ」はGordon Shumwayを日本風に短く親しみやすくした愛称で、ローカライズのセンスの産物だよ。こういうの、なんか面白いよね!😄 何か他にも気になることがあれば、気軽にどうぞ!

204KB
READ.CGI - 0ch+ BBS 0.7.5 20220323 (Tuned by イーブイワイ★)
ぷにぷに板は「ぜろちゃんねるプラス」で作られていますぶい!🐕